1. Mikä?
Tämä on suomenkielisen Chrono Trigger -käännöksen kotisivu.
Chrono Trigger on Super Nintendolle julkaistu Squaren ja Enixin
yhteistuottama seikkailuroolipeli. Peliä myydään sekä japanin-
että englanninkielisenä.
2. Tilanne
Valmis.
Ota tästä.
ctfin-1.15.1.zip,
293064 tavua.
(Viimeksi päivitetty
08.12.2012 19:09:27)
Huom: Ei toimi getrightillä tai hakukiihdyttimillä.
Käännös on zip-tiedosto, joka sisältää
README-tiedoston
(Viimeksi päivitetty 08.12.2012 19:09:18)
ja ips-muotoisen päivitystiedoston (patchin).
Tarvitset englanninkielisen Chrono Triggerin ROM-tiedoston,
jonka "päälle" tämä päivitys ajetaan.
Ohjeita ROMiin ja päivityksen käsittelyyn liittyvissä
kysymyksissä löytyy tästä tiedostosta:
ROMFAQ.txt.
(Viimeksi päivitetty 20.09.2005 22:14:28)
Voit katsoa myös asennusohjevideon YouTubessa,
osoitteessa: http://youtu.be/1XyGIHxG9ZE (lisätty 14.5.2013)
HUOM: Pelissä käytetty fonttiviritys ei toimi uudemmilla
emulaattoreilla, ellei ensin kytketä
asetus "allow mid-frame PPU writes" tai vastaava päälle.
Tähän on tulossa päivitys lähiaikoina (tod.näk. kesän 2013 aikana).
Käytettäväksi suositellaan Snes9x-emulaattoria versio 1.43
tai ZSNESin versiota 1.51.
Nyt kun hait tämän sivun, niin palvelin kävi tarkistamassa...
Käännöksen kanssa on viimeksi tehty työtä
1981.3 päivää sitten.
3. Behind the scenes
See this: Chronotools -
the homepage of the tools I'm developing for this translations.
For anyone who wants to translate Chrono Trigger to Danish or
Hungarian or Norwegian or something else or just wants to
see what happens behind the scenes, this is the page to see.
4. Linkkejä
Looking for ROMs? Beware of zangelding.
5. Mitä maksaa?
Tämän käännöksen käyttöoikeus on kaikille ilmainen,
eikä sen käytöstä saa periä keneltäkään maksua.
Tämä tarkoittaa myös, että tähän hommaan on kulutettu
satoja tunteja työtä ilman minkäänlaista korvausta.
Jos haluat tukea tätä työtä, tämän PayPal-napin
kautta pääsee Paypalin sivulle, jossa voi tehdä rahalahjoituksen
käännöksen tekijälle. Tai kysymällä tilinumeron sähköpostitse.
Sähköpostiosoite: |
Joel Yliluoma < |
bisqwit@ |
iki.fi> |
6. Kuvia7. Käännösesimerkki
Jotkut ovat kiinnostuneita siitä, miten hakkerit
(joka ei muuten tarkoita tietojärjestelmiin murtautujaa) kääntävät pelejä.
Tämän pelin tapauksessa, kuten monien muidenkin, työ tapahtui
sillä tavoin, että pelin teksti "dumpattiin" tekstitiedostoon
erikseen tehtävää varten luodulla ohjelmalla (joka totta kai piti
luoda!).
Teksti käännettiin tavallisella tekstieditorilla muokaten,
ja sen jälkeen "insertoitiin" toisella tehtävää
varten luodulla ohjelmalla takaisin ROMiin.
(Todellisuudessa työvaiheita on useampia: käännöksen toimivuutta
pitää testata kymmeniä kertoja ja joskus pelin toimintaakin pitää
muokata.)
Alla esimerkki siitä, miltä tämä "skripti" näyttää.
Tekstit on suoraan kopioitu vastaavista skriptitiedostoista.
Englanti |
Suomi |
$6p24:
KID: I'm the wind![nl]
Whoosh!
$6p26:
KID: Stop!
$6p28:
KID: Are you here for the Masamune?[nl]
Yes[nl]
No | $6p24:
Poika: Olen tuuli![nl]
Puuh!
$6p26:
Poika: Seis!
$6p28:
Poika: Tulitteko tänne Masamunen takia?[nl]
Kyllä.[nl]
Ei. | $6py2:
Ayla: All in Ioka village fight.[nl]
No fight, go to Laruba village.[nl]
Don't know where village is.[nl]
Always hide.
$6py4:
Azala want to destroy Ioka AND Laruba.
$6py6:
But Ayla no lose.[nl]
Only when Ayla dead, give up! | $6py2:
Ayla: Koko Ioka-kylä taistelee.[nl]
Ei taistelu, mennä Laruba-kylä.[nl]
En tiedä missä Laruba.[nl]
Aina piilossa.
$6py4:
Azala tahtoo tuhoa Ioka [i]ja[/i] Laruba.
$6py6:
Mutta Ayla ei häviä.[nl]
Jos kuolee, sitten vasta luovuttaa! | $HRGe:
DALTON: The old crone and the pesky Gurus are gone.[nl]
I now rename Zeal, the Kingdom of Dalton!
$HRGg:
DALTON: YOU! You're alive!?[nl]
Ah! That vehicle outside must be yours!
[pause]
It's just like the one Belthasar was building... | $HRGe:
Dalton: Se vanha akka ja ne ärsyttävät gurut ovat poissa.
Tästä lähtien Zeal uudelleennimetään Daltonin Kuningaskunnaksi!
$HRGg:
Dalton: Tekö siinä olettekin?![nl]
Olette vielä elossa!?
[pause]
Jaha, tuo kulkuväline ulkona on varmastikin teidän!
[pause]
Se näyttää aivan samalta kuin se, jota Belsassar rakenteli... |
Itse ROMissa nämä tekstit eivät tietenkään ole nähtävissä sellaisenaan.
Ne on pakattu pelille yksilöllisellä pakkausmenetelmällä.
|