Path: Main -> Translations -> Chrono Trigger

Chrono Trigger suomeksi


   1. Mikä?
   2. Tilanne
   3. Behind the scenes
   4. Linkkejä
   5. Mitä maksaa?
   6. Kuvia
   7. Käännösesimerkki

1. Mikä?

Tämä on suomenkielisen Chrono Trigger -käännöksen kotisivu.

Chrono Trigger on Super Nintendolle julkaistu Squaren ja Enixin yhteistuottama seikkailuroolipeli. Peliä myydään sekä japanin- että englanninkielisenä.

2. Tilanne

Valmis. Ota tästä.

ctfin-1.15.1.zip, 293064 tavua. (Viimeksi päivitetty 08.12.2012 21:09:27)
Huom: Ei toimi getrightillä tai hakukiihdyttimillä.

Käännös on zip-tiedosto, joka sisältää README-tiedoston (Viimeksi päivitetty 08.12.2012 21:09:18)
ja ips-muotoisen päivitystiedoston (patchin).
Tarvitset englanninkielisen Chrono Triggerin ROM-tiedoston, jonka "päälle" tämä päivitys ajetaan.

Ohjeita ROMiin ja päivityksen käsittelyyn liittyvissä kysymyksissä löytyy tästä tiedostosta: ROMFAQ.txt.
(Viimeksi päivitetty 21.09.2005 01:14:28)

Voit katsoa myös asennusohjevideon YouTubessa, osoitteessa: http://youtu.be/1XyGIHxG9ZE (lisätty 14.5.2013)

HUOM: Pelissä käytetty fonttiviritys ei toimi uudemmilla emulaattoreilla, ellei ensin kytketä asetus "allow mid-frame PPU writes" tai vastaava päälle. Tähän on tulossa päivitys lähiaikoina (tod.näk. kesän 2013 aikana). Käytettäväksi suositellaan Snes9x-emulaattoria versio 1.43 tai ZSNESin versiota 1.51.

Kyllä se edistyy :) Nyt kun hait tämän sivun, niin palvelin kävi tarkistamassa...
Käännöksen kanssa on viimeksi tehty työtä 305.1 päivää sitten.

3. Behind the scenes

See this: Chronotools - the homepage of the tools I'm developing for this translations.
For anyone who wants to translate Chrono Trigger to Danish or Hungarian or Norwegian or something else or just wants to see what happens behind the scenes, this is the page to see.

5. Mitä maksaa?

Tämän käännöksen käyttöoikeus on kaikille ilmainen, eikä sen käytöstä saa periä keneltäkään maksua.

Tämä tarkoittaa myös, että tähän hommaan on kulutettu satoja tunteja työtä ilman minkäänlaista korvausta.

Jos haluat tukea tätä työtä, tämän PayPal-napin kautta pääsee Paypalin sivulle, jossa voi tehdä rahalahjoituksen käännöksen tekijälle. Tai kysymällä tilinumeron sähköpostitse.

Sähköpostiosoite:  Joel Yliluoma < bisqwit@ iki.fi>

6. Kuvia

The first screen The startup screen Battle mode selection Load view Mom about Leene's bell Who cares? Status screen Convincing Want to sleep Dangerous mission

7. Käännösesimerkki

Jotkut ovat kiinnostuneita siitä, miten hakkerit (joka ei muuten tarkoita tietojärjestelmiin murtautujaa) kääntävät pelejä.

Tämän pelin tapauksessa, kuten monien muidenkin, työ tapahtui sillä tavoin, että pelin teksti "dumpattiin" tekstitiedostoon erikseen tehtävää varten luodulla ohjelmalla (joka totta kai piti luoda!).
Teksti käännettiin tavallisella tekstieditorilla muokaten, ja sen jälkeen "insertoitiin" toisella tehtävää varten luodulla ohjelmalla takaisin ROMiin.
(Todellisuudessa työvaiheita on useampia: käännöksen toimivuutta pitää testata kymmeniä kertoja ja joskus pelin toimintaakin pitää muokata.)

Alla esimerkki siitä, miltä tämä "skripti" näyttää. Tekstit on suoraan kopioitu vastaavista skriptitiedostoista.

Englanti Suomi
$6p24:
KID: I'm the wind![nl]
   Whoosh! 
$6p26:
KID: Stop!
$6p28:
KID: Are you here for the Masamune?[nl]
      Yes[nl]
      No
$6p24:
Poika: Olen tuuli![nl]
   Puuh!  
$6p26:      
Poika: Seis!
$6p28:
Poika: Tulitteko tänne Masamunen takia?[nl]
      Kyllä.[nl]
      Ei.
$6py2:
Ayla: All in Ioka village fight.[nl]
   No fight, go to Laruba village.[nl]
   Don't know where village is.[nl]
   Always hide.
$6py4:
   Azala want to destroy Ioka AND Laruba.
$6py6:
   But Ayla no lose.[nl]
   Only when Ayla dead, give up!
$6py2:
Ayla: Koko Ioka-kylä taistelee.[nl]
   Ei taistelu, mennä Laruba-kylä.[nl]
   En tiedä missä Laruba.[nl]
   Aina piilossa.
$6py4:
   Azala tahtoo tuhoa Ioka [i]ja[/i] Laruba.
$6py6:
   Mutta Ayla ei häviä.[nl]
   Jos kuolee, sitten vasta luovuttaa!
$HRGe:
DALTON: The old crone and the pesky Gurus are gone.[nl]
   I now rename Zeal, the Kingdom of Dalton!
$HRGg:    
DALTON: YOU! You're alive!?[nl]
   Ah! That vehicle outside must be yours!
[pause]
   It's just like the one Belthasar was building...
$HRGe:
Dalton: Se vanha akka ja ne ärsyttävät gurut ovat poissa.
   Tästä lähtien Zeal uudelleennimetään Daltonin Kuningaskunnaksi!
$HRGg:
Dalton: Tekö siinä olettekin?![nl]
   Olette vielä elossa!?
[pause]
   Jaha, tuo kulkuväline ulkona on varmastikin teidän!
[pause]
   Se näyttää aivan samalta kuin se, jota Belsassar rakenteli...
Itse ROMissa nämä tekstit eivät tietenkään ole nähtävissä sellaisenaan. Ne on pakattu pelille yksilöllisellä pakkausmenetelmällä.


Copyright © 1992, 2004 Bisqwit (http://iki.fi/bisqwit/) Underground Army of KakunasValid w3c Zorg Daboo v2.3Donate for Bisqwit